Paul Graham氏のエッセイを以前取り上げた。
その中で、How to Start a Startup(ベンチャー企業の始め方)というエッセイがある。これはベンチャー企業を作るに当たって、本当に大事なエッセンスが詰まっている。
起業に興味がある人は必見。
このエッセイは好きで何回か読んでいるが、今回特にこれは当たっているな、と思う点を抜き出した。
米国の話だが、日本でも同じことは言える。ネットの世界は今後より以下の傾向を持つと思われる。
かなり意訳、大意はわかると思います。
You need three things to create a successful startup: to start with good people, to make something customers actually want, and to spend as little money as possible. Most startups that fail do it because they fail at one of these. A startup that does all three will probably succeed.
成功するベンチャー企業を作るためには3つのことが必要。優秀な人と始めること、ユーザが本当に欲しいものを作ること、できるだけお金を使わないこと。殆どのベンチャー企業はその3つのどれかがうまくいかず、失敗する。3つが揃うベンチャー企業はおそらく成功するだろう。
What matters is not ideas, but the people who have them. Good people can fix bad ideas, but good ideas can't save bad people.
重要なのはアイデアではなく、アイデアを持つ人である。優秀な人は間違ったアイデアを直すことが出来るが、優れたアイデアでは人を救えない。
In a technology startup, which most startups are, the founders should include technical people.
テクノロジーベンチャーでは、ベンチャーは殆どテクノロジーベンチャーであるが、創業者は技術のバックグラウンドの人が必要。
Do the founders of a startup have to include business people? That depends.
ビジネス系の人はベンチャーの創業者に必要か?それは場合による。
There is one reason you might want to include business people in a startup, though: because you have to have at least one person willing and able to focus on what customers want.
ベンチャー企業にビジネスの人を含めたいかもしれない理由は、顧客が望むものに喜んで取り組む、取り組むことができる人が少なくとも1人必要だからである。
What you notice in the Forbes 400 are a lot of people with technical backgrounds. Bill Gates, Steve Jobs, Larry Ellison, Michael Dell, Jeff Bezos, Gordon Moore. The rulers of the technology business tend to come from technology, not business.
フォーブス400を見て気がつくことは、多くの人が技術のバックグラウンドを持っていることである。ビルゲイツ、スティーブジョブズ、ラリーエリソン、マイケルデル、ジェフベゾス、ゴードンムーア。テクノロジービジネスの支配者は、テクノロジーから来る傾向がある。ビジネスからではない。
If you want ideas for startups, one of the most valuable things you could do is find a middle-sized non-technology company and spend a couple weeks just watching what they do with computers.
もしあなたがベンチャー企業のアイデアを求めているなら、その最も効果的な方法は、中堅企業のノンテクの会社を見つけて、彼らがコンピュータでやっていることを見て過ごすことだ。
Start by writing software for smaller companies, because it's easier to sell to them.
小さな会社にソフトウェアを書くことを始めよう。売るのが簡単だからだ。
コメント